[The Capulets' house, enter Juliet]
Gallop apace, you fiery-footed steeds,
Towards Phoebus' lodging. Such a wagoner
As Phaeton would whip you to the west,
And bring in cloudy night immediately.
Spread thy close curtain, love-performing "night,"
That runaways’ eyes may wink and Romeo
Leap to these arms, untalked of and unseen.
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties, or, if love be blind,
It best agrees with night. Come, civil night,
Thou sober-suited matron all in black,
And learn me how to lose a winning match,
Played for a pair of stainless maidenhoods.
Hood my unmanned blood, bating in my cheeks,
With thy black mantle till strange love grow bold,
Think true love acted simple modesty.
Come night, come Romeo, come thou day in night;
For thou wilt lie upon the wings of night
Whiter than new snow on a raven's back.
Come gentle night, come loving black-browed night,
Give me my Romeo; and when I shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all the world will be in love with night,
And pay no worship to the garish sun.
O, I have bought the mansion of a love,
But not possessed it; and though I am sold,
Not yet enjoyed. So tedious is this day
As is the night before some festival
To an impatient child that hath new robes
And may not wear them. O, here comes my nurse
And she brings news; and every tongue that speaks
But Romeo's name speaks heavenly eloquence.
[Enter the Nurse with a rope ladder]
Now, nurse, what news? What hast thou there, the cords
That Romeo bid thee fetch?
[She throws them down]
Ay me! What news? Why dost thou wring thy hands?
Ah, weraday, he's dead, he's dead, he's dead!
We are undone, lady, we are undone!
Alack the day, he's gone, he's killed, he's dead!
Can heaven be so envious?
Though heaven cannot. O Romeo, Romeo,
Whoever would have thought it Romeo!
What devil art thou that dost torment me thus?
This torture should be roared in dismal hell.
Hath Romeo slain himself? Say thou but 'Ay,'
And that bare vowel 'I' shall poison more
Than the death-darting eye of cockatrice.
I am not I if there be such an 'I,'
Or those eyes shut that make thee answer 'Ay.'
If he be slain, say 'Ay,' or if not, 'No.'
Brief sounds determine of my weal or woe.
I saw the wound, I saw it with mine eyes —
God save the mark! — here on his manly breast.
A piteous corse, a bloody piteous corse,
Pale, pale as ashes, all bedaubed in blood,
All in gore-blood. I swoonèd at the sight.
O, break, my heart, poor bankrupt, break at once!
To prison, eyes, ne'er look on liberty.
Vile earth, to earth resign, end motion here,
And thou and Romeo press one heavy bier!
O Tybalt, Tybalt, the best friend I had!
O courteous Tybalt, honest gentleman,
That ever I should live to see thee dead!
What storm is this that blows so contrary?
Is Romeo slaughtered, and is Tybalt dead,
My dearest cousin and my dearer lord?
Then, dreadful trumpet, sound the general doom,
For who is living, if those two are gone?
Tybalt is gone, and Romeo banishèd;
Romeo that killed him, he is banishèd.
O God, did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
It did, it did, alas the day, it did!
O serpent heart hid with a flow'ring face!
Did ever dragon keep so fair a cave?
Beautiful tyrant, fiend angelical,
Dove-feathered raven, wolvish-ravening lamb,
Despisèd substance of divinest show,
Just opposite to what thou justly seem'st,
A damnèd saint, an honorable villain.
O nature, what hadst thou to do in hell
When thou didst bower the spirit of a fiend
In mortal paradise of such sweet flesh?
Was ever book containing such vile matter
So fairly bound? O that deceit should dwell
In such a gorgeous palace!
No faith, no honesty in men; all perjured,
All forsworn, all naught, all dissemblers.
Ah, where's my man? Give me some aqua vitae.
These griefs, these woes, these sorrows make me old.
For such a wish! He was not born to shame.
Upon his brow shame is ashamed to sit;
For 'tis a throne where honor may be crowned
Sole monarch of the universal earth.
O, what a beast was I to chide at him!
Will you speak well of him that killed your cousin?
Shall I speak ill of him that is my husband?
Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name,
When I, thy three-hours wife, have mangled it?
But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
That villain cousin would have killed my husband.
Back, foolish tears, back to your native spring;
Your tributary drops belong to woe,
Which you, mistaking, offer up to joy.
My husband lives, that Tybalt would have slain,
And Tybalt's dead, that would have slain my husband.
All this is comfort. Wherefore weep I then?
Some word there was, worser than Tybalt's death,
That murdered me. I would forget it fain,
But O, it presses to my memory,
Like damnèd guilty deeds to sinners' minds:
'Tybalt is dead, and Romeo banishèd;'
That 'banishèd,' that one word 'banishèd,'
Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt's death
Was woe enough if it had ended there;
Or, if sour woe delights in fellowship,
And needly will be ranked with other griefs,
Why followed not, when she said 'Tybalt's dead,'
‘Thy father,’ or ‘thy mother,’ nay, or both,
Which modern lamentations might have moved?
But with a rearward following Tybalt's death:
Romeo is "banishèd." To speak that word,
Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
All slain, all dead — Romeo is “banishèd” –
There is no end, no limit, measure, bound
In that word's death; no words can that woe sound.
Where is my father and my mother, nurse?
Weeping and wailing over Tybalt's corse.
Will you go to them? I will bring you thither.
Wash they his wounds with tears? Mine shall be spent,
When theirs are dry, for Romeo's banishment.
Take up those cords. Poor ropes, you are beguiled,
Both you and I, for Romeo is exiled.
He made you for a highway to my bed,
But I, a maid, die maiden-widowèd.
Come cords, come nurse, I'll to my wedding bed,
And death, not Romeo, take my maidenhead!
Hie to your chamber. I'll find Romeo
To comfort you. I wot well where he is.
Hark ye, your Romeo will be here at night.
I'll to him; he is hid at Laurence' cell.
O find him. Give this ring to my true knight,
And bid him come to take his last farewell.