You are here

“Quick proceeders, marry”
Wordplay
Act 4,
Scene 2
Lines 9-11a

An explanation of the wordplay on “proceeders” and “marry” in Act 4, Scene 2 of myShakespeare’s The Taming of the Shrew.

Bianca

And may you prove, sir, master of your art.

Lucentio

While you, sweet dear, prove mistress of my heart.    
[Bianca and Lucentio move away out of hearing, and Hortensio-as-Litio and Tranio-as-Lucentio come forward. Hortensio thinks that they’ve just overheard Bianca flirting with her language tutor.]

Hortensio-as-Litio

Quick proceeders, marry!     

Hortensio’s remark, “Quick proceeders, marry!” seems straightforward enough. Marry is short for the Virgin Mary, a mild oath. So the remark could be read as “Holy cow, they’re proceeding down a romantic path quickly!”. But Hortensio is playing on Bianca’s “may you prove, sir, master of your art.” In the academic lingo of that period, one was said to “proceed” from a Bachelor of Arts degree to a Master of Arts. Similarly, one proceeds from being a bachelor to being a husband. And how do you do that? Hortensio provides the answer — you marry!